Hoje no Order of the Stick: amor D&D. Tão bonito. Tão obscuro.
April 2006
Fri 28 Apr 2006
Fri 28 Apr 2006
Com a avalanche de piadas (americanas) sobre urina, é bom ver que pelo menos alguém entendeu por que Wii é um nome bem sacado. Trecho:
You can’t run after the mainstream with a ball and chain that reads VIDEO GAMES around your ankle. There needs to be a clean break. […] It’s not the “Nintendo Wii.” It’s the Wii.
Ver também este comentário interessante:
I think Nintendo, in a way, is making a statement. To hard core gamers, they’re saying “This is not your world. There will be things for you, for those who look past the name. yet we are establishing here and now - this system is not for the ‘hard core’. This is for all of the girls and grown ups out there who don’t get 40 button controls, who will look at the word ‘Wii’ and go ‘Oh, that’s interesting.’”
Thu 27 Apr 2006
Não sou só eu:
- Segundo o Grupo de Pesquisas em Acústica Ambiental-Industrial e Conforto Acústico da Engenharia Mecânica/UFPR, 93% da cidade de Curitiba possui ruído ambiente acima do limite saudável. (more…)
Wed 26 Apr 2006
Eu me importo
Posted by leoboiko under Palavras , Ensaios , Pessoal , Chorinhos , Diário , FilosofiaNo Comments
De minhas anotações pessoais.
Exercício: Resuma em uma frase a causa de sua alienação.
R: Eu me importo com beleza.
Wed 26 Apr 2006
De minhas anotações pessoais.
De repente me toquei que o momento presente é o mais recente de todos os momentos. The Future is Now. O bleeding edge, o tecnologia-de-ponta, o últimas notícias é aquilo que está na minha frente. O etch que estou usando no amd64 que me deram no laboratório é o Debian Testing mais recente. A variação de u-no-hana que executei no encontro nacional de cerimônia do chá é a variação mais moderna. Todas as Tribunas são mais velhas do que a Tribuna à venda do outro lado da rua. Me sinto como se fosse um daqueles lemmings construtores de escadas — em qualquer momento, o último degrau é aquele que está sob meus pés.
Tue 25 Apr 2006
“Minha vida útil já acabou”.
(ouvida na universidade)
Thu 20 Apr 2006
Semana passada eu comentei sobre como, por acaso, ao pesquisar sobre um enka, me deparei com a Shurayuki Hime. O mundo é pequeno, e o mundo de algo como “cultura pop japonesa” mais pequeno ainda. Um dos autores de mangá descritos em Dreamland Japan (o excêntrico King Terry) me chamou a atenção, fui ler sobre e ele tinha começado a carreira trabalhando com quem? Shigesato Itoi.
Como já comentei antes, Itoi é um escritor por carreira e uma celebridade no Japão. Mas ele não é um novelista ou contista, e sim um copywriter. Um copywriter, para quem não sabe, é quem escreve os pequenos textos que você vê no dia-a-dia. Placas. Cartazes. Papel de bala, Um copywriter não lida com volumes, seções, capítulos ou sequer parágrafos. Ele passa os dias ajustando pequenos punhados de palavras até a perfeição. O universo de um copywriter é feito de frases soltas.
E o universo dos diálogos de um RPG de console é feito de quê? Eeexato.
Saiu Mother 3. Foram doze anos de espera, e nós fãs já estávamos convencidos de que ele não ia sair nunca (exceto os cultistas, claro). Mother 3. Este será o primeiro jogo japonês que eu vou de fato traduzir palavra por palavra, e sem a menor pressa. Vou comprar a versão japonesa e jogar a tradução de fãs pela Internet e se por milagre a Nintendo of America lançá-lo como Earthbound 2 eu vou jogar também, só por jogar. E bem devagar. Saiu Mother 3.
Wed 19 Apr 2006
Um exercício ao estilo do boto. Passei a noite escovando C e só este problema deve ter me tomado mais de uma hora e meia (sem dúvida foi o que mais me desgastou emocionalmente). Você consegue achar o bug abaixo?
(gdb) p dirname
$1 = 0x2aaaac238818 "/usr/local/stow/chessd//share/chessd/data/help"
(gdb) n
60 asprintf(&buf, "%s/C", dirname);
(gdb) n
62 [blah]
(gdb) p buf
$2 = 0x533080 "(null)/C"
(gdb) p asprintf(&buf, "%s/C", dirname)
$3 = 48
(gdb) p buf
$4 = 0x533130 "/usr/local/stow/chessd//share/chessd/data/help/C"
Tanto buf quanto dirname são char* simples, e dirname é uma string bem comportada e terminada em '\0'. O código foi compilado com -g -O0, e _GNU_SOURCE foi declarado antes do uso de asprintf(). Esta situação é repetível, e a partir da listagem acima é possível identificar exatamente onde está o bug. Se ninguém encontrar a resposta, amanhã ou depois eu coloco ela aqui. Atualização: resposta nos comentários.
Tue 18 Apr 2006
Eu fico aí chorando no blog sobre o quanto Odeio Muito Tudo Isso na cidade grande e tal, mas nunca faço nada a respeito, o que já estava virando hipocrisia. Bem, agora eu tenho Planos [pausa dramática]. Mas, enquanto não chega a hora certa para os tais Planos, faço questão de mexer meu traseiro magro e já ir me desintoxicando da feiúra lentamente. Estar ao lado da Serra do Mar e ficar morgando na fumaça da inversão térmica é o fim, então vou começar a acampar regularmente na região de Curitiba — eu mais uns amigos.
O Nerds no Mato está indo de vento em popa: já pesquisei a literatura, desenferrujei os ossos, montei equipamento, comprei mochila com barrigueira e botinha de alpinista (o Ademar estava certo, não fico mais sem ela), etc. etc. A primeira excursão, como exercício, será no nível easy. Vamos descer a Graciosa a pé em dois dias, acampando no meio do caminho. Marcamos eu, ela, o lopan e namorada para o fim de semana em 2006-04-{29,30}, sem falta. Se mais alguém estiver a fim de se iniciar na ciência e arte de sobreviver com uma mochila, entre em contato que começamos todos juntos.
Mon 17 Apr 2006
Uma coisa é querer fazer poesia, outra é querer ser poeta. O que leva alguém a querer ser visto como poeta? O que me leva?
Tue 11 Apr 2006
Como uma flor morta sob a neve da manhã
Posted by leoboiko under Cultura Japonesa , Cultura Pop Japonesa[2] Comments
Ontem à noite, na ânsia de Fazer Alguma Coisa, decidi tentar traduzir um enka. Anos atrás eu havia feito o Shura no Hana, de Meiko Kaji, trilha do filme Shurayuki Hime (inspiração da personagem Oren Ishii do Tarantino, que manteve inclusive a mesma canção-tema). Botei meu CD do Hikawa Kiyoshi pra tocar e tentei escolher alguma música.
Acabei me decidindo por uma de minhas favoritas, Onna no Yado(おんなの宿、”estalagem da mulher”), muito bonita e de letra pequena. Eu já a tinha ouvido por aí em várias versões, de forma que sabia ser uma canção clássica dentro do enka. Traduzi a primeira das três estrofes ontem à noite, mas o sentido de certas passagens me escapava. Meu dicionário não tinha certos nomes próprios e eu senti que faltava alguma referência.
Os deuses do Google foram favoráveis e hoje encontrei uma página sobre o Onna no Yado, com direito a texto introdutório e tudo. Enquanto me esforçava para ler, uma expressão me chamou a atenção: “esta é uma mulher desafortunada: tente imaginar alguém como Akaza Miyoko”. Claro que fui procurar quem era Akaza Miyoko.
OMG.
A mãe da Shurayuki Hime.
Sun 9 Apr 2006
Tá bom, às vezes não ter grana é horrível
Posted by leoboiko under Pessoal , Chorinhos , Cultura Pop Japonesa , Jogos eletrônicos1 Comment
Último dia em que o Seiken Densetsu DS - Children of Mana está R$43 no play-asia (com envio e imposto deve dar uns R$65, metade do preço normal). E eu sem dinheiro até para o ônibus :/
Wed 5 Apr 2006
Animê (horrível) das Tartarugas Ninja
Posted by leoboiko under Cultura Pop Japonesa , Mangá e Animê , HumorNo Comments
Essa é especial para quem ainda está no campo “todo desenho americano é ruim/todo desenho japonês é bom”. Review do animê (horrível) das Tartarugas Ninja. É estupidamente engraçado de tão ruim. O review está chato de ler por ser quebrado em onze páginas de dois parágrafos cada, mas é bem feito. Alguém quer pizza?
Mon 3 Apr 2006
Fazendo de conta
Posted by leoboiko under Palavras , Ensaios , Pessoal , Cultura Pop Japonesa , Jogos eletrônicos[5] Comments