Recebo spams em japonês com certa freqüência. Por isso, tenho medo que o filtro ache que qualquer email japonês seja spam e um dia eu perca alguma mensagem legítima. Assim, peguei o hábito de ler meus spams japoneses. Às vezes você até aprende alguma coisa. Este spam de site de relacionamento, por exemplo, argumenta que é bacana não pagar para usar um serviço, mas

無料サイトは男性の比率が多く、サクラも多い。
Em sites grátis a proporção de homens é muito alta, e além disso existem muitos sakuras.

Sakura, normalmente, quer dizer “flor de cerejeira”, mas nesta frase claramente é uma gíria. Qual seria o sentido? Procurei em todo lugar sem sucesso, e acabei tendo que perguntar para um amigo do Japão. Aparentemente sakura quer dizer “publicitários pagos para se passar por usuários comuns e falar bem de um serviço” (o que os americanos chamam de astroturfing).

Mas estou divergindo. O spam prossegue divulgando a página para certos tipos de pessoas: homens solitários, gente procurando seu par ideal etc. Um item me chamou a atenção:

◆ ドラマのような恋がしたい。
* [Para pessoas que] querem viver uma paixão como as de dorama.

Oooquei, onde eu assino?