Translation (via EDICT):
此れ此れ [これこれ] /(n) this and that/such and such/
然々 [しかじか] /(adv,n,adj-no) such and such/
At this point in the plot, the reader knows that Rat Man broke the orb where the karasu-tengu had sealed the powers of Belial, a demon from Portugal who was wreaking havoc (is there anything else to wreak? On that note, do we do anything with havoc other than wreaking it?). Kitarō is about to identify the culprit, but it would be tedious for the reader to read the whole story again, so we get korekore shikajika in the relevant parts of the dialogue. I like how the placeholder expression is unmarked and unquoted, indistinguishable from non-meta text.