Korekore shikajika

scan from page of Gegege no Kitarō manga
«Korekore shikajika»
«Oh, if it’s about that, I heard it from Rat Man…»

scan from page of Gegege no Kitarō manga

«It was you who korekore shikajika, wasn’t it?»

«Well, the truth is that I korekore shikajika…»

Translation (via EDICT):

此れ此れ [これこれ] /(n) this and that/such and such/
然々 [しかじか] /(adv,n,adj-no) such and such/

At this point in the plot, the reader knows that Rat Man broke the orb where the karasu-tengu had sealed the powers of Belial, a demon from Portugal who was wreaking havoc (is there anything else to wreak? On that note, do we do anything with havoc other than wreaking it?). Kitarō is about to identify the culprit, but it would be tedious for the reader to read the whole story again, so we get korekore shikajika in the relevant parts of the dialogue. I like how the placeholder expression is unmarked and unquoted, indistinguishable from non-meta text.

One thought on “Korekore shikajika

  1. On that note, do we do anything with havoc other than wreaking it?

    Well, you can always cry it, and let slip the dogs of war. Probably create or spread it, too. It’s harder to think of other objects for “wreak”, but in the first few pages of Google results (-definition) I find “revenge” and “mayhem”.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *